\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage{polski}
\usepackage{indentfirst}
\usepackage[latin2]{inputenc}
\usepackage[colorlinks,urlcolor=blue,linkcolor=black]{hyperref}
\usepackage{anysize}
\marginsize{2.5cm}{2.5cm}{3cm}{3cm}

\clubpenalty	10000
\widowpenalty	10000
\brokenpenalty	10000
\sloppy

\hypersetup{
	pdftitle={Sutra dobroci i błogosławieństwa otrzymanych od ojca i matki},
	pdfauthor={przekład z języka japońskiego: Czcigodny Kanzen},
	pdfcreator={mahajana.net},
}

\let\_=\dywiz

\begin{document}

\begin{center}
	{\Huge SUTRA DOBROCI I~BŁOGOSŁAWIEŃSTWA OTRZYMANYCH OD OJCA I~MATKI\par}
	\bigskip
	{przekład z~języka japońskiego: \textbf{Czcigodny Kanzen}\par}
	\addvspace{3\baselineskip}
	Skład wykonano w~programie \LaTeXe\\
	Tekst jest dostępny pod adresem \href{http://mahajana.net}{mahajana.net}
\end{center}
\addvspace{3\baselineskip}


Tak słyszałem. Pewnego razu Buddha przebywał na Górze Grdhrakutra [Góra Sępa]
koło Radżagriha. Zebrali się tam, by słuchać Dharmy, Bodhisattwowie,
śrawakowie, mnisi, mniszki, świeccy uczniowie i~uczennice, niebiańskie istoty,
królowie nagów i~inni. Z~jednym umysłem zgromadzili się wokół klejnotowego
tronu i~z szacunkiem spoglądali na oblicze Czczonego Przez Świat.

Wówczas Buddha wyjaśniał Dharmę i~z zadowoleniem powiedział:

\bigskip

Wszyscy cnotliwi synowie i~córki mają błogosławieństwo współczucia ojca
i~miłości matki. Dlatego człowiek rodzi się dzięki karmicznej zapłacie
i~przyczynowemu związkowi z~ojcem i~matką. Bez ojca nie możemy zostać poczęci
(dosłownie: urodzić się), bez matki nie możemy urodzić się (dosłownie: rozwinąć
się [w łonie]). Otrzymujemy energię życia z~krwi ojca i~formę [ciała] w~łonie
matki. Poprzez ten przyczynowy związek jesteśmy ukochanym dzieckiem matki,
z~którym nic nie można porównać we wszechświecie. To błogosławieństwo jest
bezforemne.

Od momentu poczęcia w~łonie aż do dziesiątego miesiąca matka we wszystkich
czynnościach chodzenia, stania, siedzenia i~leżenia przechodzi różnego rodzaju
cierpienia. Nie ma chwili wolnej od niepokoju lub niewygody, dlatego nie myśli
o~swoich ulubionych potrawach czy ubraniach, ani o~miłości i~pożądaniu. Raczej
z~jednym umysłem myśli o~spokojnym i~bezpiecznym porodzie. We właściwym dniu
i~miesiącu, gdy [nadchodzi poród], ciężko dysząc i~prąc czując ból we
wszystkich kościach i~stawach, zlewając się cała potem, przechodzi trudne do
zniesienia cierpienie. Ojciec z~drżącym sercem i~ciałem niepokoi się o~matkę
i~dziecko. Dla wszystkich członków rodziny są to przełomowe chwile. Gdy w~końcu
[dziecko się urodzi] nie ma końca radości ojca i~matki. Są jak biedna
dziewczyna, która znalazła cenny klejnot. Gdy dziecko wyda pierwszy dźwięk
swojego głosu matka czuje się jak nowo narodzona.

Od tego czasu dziecko śpi przy matce, bawi się na jej kolanach, ssie mleko
z~jej piersi i~żyje jej uczuciem.

Gdy jest głodne i~pragnie jedzenia, to gdyby nie było matki nie miałoby, co
jeść. Kiedy jest spragnione i~rozgląda się za piciem, to gdyby nie było matki,
nie miałoby co pić.

Gdy jest zimno, to bez matki niemowlę nie może się samo ubrać, gdy jest gorąco,
bez matki nie może się rozebrać. Gdy panuje głód, matka odejmie sobie od ust
jedzenie i~da je dziecku, kiedy jest zimno, matka ściągnie z~siebie ubranie
i~okryje nim swoje dziecko. Bez matki dziecko nie może być nakarmione, bez
matki nie może wzrastać [być odchowane]. Dopóki dziecko przebywa w~kołysce nie
dotyka nieczystych rzeczy. Jeśli mierzyć zwykłą miarą matka daje 180~litrów
mleka, by wyżywić swoje dziecko. Wartość dobroci ojca i~matki jest niezmierzona
jak niebiosa.

Gdy matka zatrudniona jest w~sąsiedztwie, czerpie wodę, rozpala ogień, sprząta
i~pełni różne posługi, to zanim jeszcze wróci do domu, martwi się: ,,Czy moje
dziecko nie płacze w~domu i~nie tęskni za mną?'' i~jej serce drży z~niepokoju.
Obydwie piersi wydzielają mleko, w~końcu nie może tego znieść i~wraca do domu.
Dziecko, widząc z~daleka matkę, porusza głową i~rozpoznaje ją. Gdy przychodzi
ktoś obcy, dziecko raczkuje i~z głośnym płaczem kieruje się do matki. Matka
zawsze szybko podbiega, wyciąga ręce, schyla się, otrzepuje dziecko z~kurzu,
daje swą pierś i~karmi je. Gdy widzi dziecko, jest uradowana, dziecko widząc
matkę też jest szczęśliwe. Obydwoje stają się jednym: uczucie i~miłość są
bezgraniczne~--- nie ma w~tym żadnej przesady.

W drugim roku życia dziecko odrywa się od piersi matki i~zaczyna samo chodzić.
Jeśli nie ma ojca nie pozna palącego ognia ciała. W~trzecim roku życia
przestaje ssać pierś matki i~zaczyna samo jeść. Jeśli nie ma ojca nie wie jak
ominąć niebezpieczeństwa życia, jeśli nie ma matki nie pozna leków na różne
choroby. Gdy ojciec lub matka wychodzą z~domu i~w innym miejscu znajdują coś
smacznego i~ciekawego, to nie jedzą tego, ale zatrzymują i~zanoszą dziecku.
Dziewięć na dziesięć razy udaje im się coś przynieść i~wtedy jest dużo radości.
Jeśli raz rodzice coś nie przyniosą dziecko udaje, że płacze i~ma pretensje do
ojca i~matki.

Kiedy nieco podrośnie i~zadaje się z~przyjaciółmi, ojciec kupuje dziecku
ubranie i~przepaskę, matka czesze włosy i~układa w~kok i~myśli: ,,Postaram się
o~piękne ubranie dla mojego dziecka. Moje jest już stare, ale je poceruję''.
Wkrótce zaczynają szukać żony i~jeśli poślubi jakąś dziewczynę to matka z~ojcem
zostają oddzieleni od dziecka. Młodzi małżonkowie są szczególnie blisko siebie
i~syn ze swoją żoną często rozmawiają ze sobą ciesząc się swoim wzajemnym
towarzystwem. Z~upływem lat ojciec i~matka starzeją się, słabnie ich energia
i~opadają siły. Jedynym oparciem staje się syn, jedyną osobą, którą mogą prosić
o~pomoc jest synowa. Ale mąż i~żona od rana do wieczora przebywają razem
i~rodzice nie śmią nawet raz przyjść i~poprosić o~pomoc.

Kiedy ojciec przeżyje matkę lub matka ojca, to samotnie siedzi w~domu lub
niczym samotny podróżnik, który samotnie nocuje w~zajeździe nie ma nikogo
kochającego i~dobrego z~kim mógłby mile porozmawiać, o~północy łóżko jest puste
i~ciało nie może się ogrzać i~odprężyć.

Gdy w~łóżku jest pełno insektów i~pluskiew, czyż można łatwo zasnąć przed
świtem? Ileż razy przewraca się z~boku na bok i~myśli: ,,Och! Jakiż to złych
czynów dokonałem w~poprzednich żywotach, że mam takie niewdzięczne dziecko?''.

Jeśli zawoła dziecko (syna) to prowokuje u~niego złość. Jego żona i~dzieci
widząc to też są źli. Syn i~synowa czują wstyd, spuszczają głowy i~zamiera
między nimi śmiech. Jeśli synowej brakuje uczuć, a~syn jest niewdzięczny to
małżonkowie mogą popełnić ciężki grzech. Albo szybko załatwiają sprawę wydając
polecenia na odległość myląc się dziewięć razy na dziesięć. W~końcu jak sami
przyjdą (do rodziców) to nie są usłużni i~raczej mówią w~złości:

,,Stary i~słaby zamiast pozostawać na świecie lepiej jak szybko umrze''. Kiedy
ojciec lub matka to usłyszą, gorzka złość wypełnia ich serce (piersi), łzy
wzbierają pod powiekami i~ciemnieje im w~oczach. Z~sercem wypełnionym
pomieszaniem w~bólu mówią: ,, Ach ty! Kiedy byłeś malutkim dzieckiem, jeśli
mnie by nie było nie miałbyś, co jeść, jeśli mnie by nie było nie miałby się
kto tobą zaopiekować. Co więcej, to że teraz istniejesz, to tylko dzięki temu,
że ciebie urodziłam, bez tego w~ogóle by ciebie nie było''. Jeśli matka albo
ojciec powiedzą coś takiego dziecku to upadnie ono do piekieł, świata głodnych
duchów lub zwierząt i~wszyscy Tathagatowie, Wadżradewa i~nieśmiertelni o~pięciu
mocach nie mogą go uratować. Dobroć rodziców przewyższa najwyższe niebiosa.
Szlachetni młodzieńcy, szlachetne dziewczęta, by to wyjaśnić należy przedstawić
dziesięć dobroci płynących od matki i~ojca. Czym jest te dziesięć dobroci? Są
to:

\begin{itemize}
	\setlength{\itemsep}{0pt}
	\item po pierwsze~--- ochrona poczętego życia;
	\item po drugie~--- znoszenie bólu przy porodzie;
	\item po trzecie~--- zapomnienie o~bólu porodu;
	\item po czwarte~--- karmienie piersią;
	\item po piąte~--- zmienianie i~pranie pieluch;
	\item po szóste~--- mycie i~czyszczenie;
	\item po siódme~--- jedzenie tego co niesmaczne, a~oddawanie tego co smaczne;
	\item po ósme~--- dla dobra dziecka dopuszczają się złych czynów;
	\item po dziewiąte~--- w~oddzieleniu pamiętają o~dziecku;
	\item po dziesiąte~--- okazują najlepsze współczucie.
\end{itemize}


Dobroć ojca i~matki jest jak bezmiar nieba. Szlachetni młodzieńcy, szlachetne
kobiety, taka cnota dobroci winna być zwrócona (odpłacona).

\bigskip

Wówczas Buddha wypowiedział wierszem pochwałę [dobroci rodziców]:

\begin{verse}
Kochająca matka, kiedy zajdzie w~ciążę\\
przez dziesięć miesięcy dzieli swą krew i~ciało\\
czując się jak w~ciężkiej chorobie\\
dzięki czemu ciało dziecka może urosnąć całe.

\newpage
Kiedy nadejdzie właściwy czas, zaczyna przeć z~siłą\\
całym ciałem odczuwając ból, stawy rozstępują się\\
odczuwa psychiczny stres i~całe ciało ulega ruinie.

Gdy wszystko uspokaja się, to tak jakby zmartwychwstała\\
i gdy usłyszy pierwszy głos dziecka sama czuje się jak nowonarodzona\\
kiedy dziecko się urodzi twarz matki wygląda jak kwiat,\\
gdy przez lata je karmi znika jej uroda.

Czy to woda wieczornej rosy, czy też lód porannego śniegu\\
przenosi dziecko na suche miejsce, sama kładzie się na mokrym miejscu\\
dziecko czasami zabrudzi jej pierś odchodami\\
lub zmoczy jej ubranie moczem, sama umyje się i~upierze zabrudzone ubranie\\
bez niechęci wobec smrodu i~brudu.

Gdy poczuje w~ustach smaczne jedzenie karmi nim dziecko sama zjada\\
to co gorzkie i~niesmaczne, słodkie jedzenie oddaje dziecku.

Jeśli ze względu na dziecko nie przestanie tego robić to stworzy złą karmę\\
i popadnie w~degenerację. [Doświadczy złych skutków swojego działania].

Gdy dziecko wyjedzie gdzieś daleko, aż do czasu jego powrotu i~ujrzenia twarzy\\
wychodząc z~domu i~przychodząc cały czas pamięta o~nim, we śnie czy na jawie\\
odczuwa niepokój o~niego.

Za życia czuje jakby stawała się ciałem własnego dziecka, a~jej życzeniem jest\\
by po śmierci móc je dalej chronić.

Choć taka cnota dobroci winna być odpłacona, to dziecko gdy staje się dorosłym\\
człowiekiem zaczyna irytować się i~podnosić głos na rodziców. Nie postępuje za\\
mową [wskazaniami] ojca. Jeśli wkrótce znajdzie sobie żonę, działa przeciwko\\
ojcu i~matce, jak osoba pozbawiona dobroci, nie lubi rodzeństwa i~jest jak zazdrosny człowiek.

Kiedy przychodzi rodzina żony, zabiera ich do sanktuarium i~urządza przyjęcie,\\
wpuszcza ich do pokoi i~cieszy się ich towarzystwem. Żyjące istoty zmieniają się\\
bliskie osoby stają się dla siebie obce, obcy stają się dla siebie bliscy.\\
Wielkość dobroci ojca i~matki jest jak największe niebo.
\end{verse}

W tym czasie Ananda powstał ze swego miejsca, z~pokorą odkrył swe prawe ramię,
ukląkł ze złożonymi dłońmi przed Buddhą i~powiedział: ,,Czczony Przez Świat,
jak my mnisi, synowie, którzy opuścili swoje domy, możemy spłacić synowską
wdzięczność za otrzymaną dobroć ojca i~matki, proszę wyjaśnij to w~pełni''.

\bigskip

Buddha powiedział:

\bigskip

Wszyscy w~wielkim zgromadzeniu słuchajcie uważnie. Odpłata synowskich
powinności nie jest różna dla świeckich i~dla mnichów. Jeśli gdy wyjdziecie
i~otrzymacie słodki owoc ofiarujcie go rodzicom. Gdy ojciec i~matka otrzymają
go bardzo się ucieszą, niech powstrzymają się od jedzenia i~najpierw ofiarują
go Trzem Klejnotom w~ten sposób ich serce zwróci się ku oświeceniu. Kiedy
ojciec lub matka zachoruje nie powinno się odstępować od ich łoża, należy
samemu z~troską się nimi opiekować. Pod żadnym warunkiem nie powinno się
pozostawiać tego obowiązku innym. Planując dobrze czas i~pytając się o~potrzeby
należy z~uwagą przygotować śniadanie. Rodzic widząc syna przygotowującego
posiłek przyjmie go [nawet, jeśli nie ma ochoty]. Syn widząc, że rodzic
przyjmuje wbrew woli [magete?] i~wzmacnia swoje serce. Gdy rodzic zaśnie
i~cichnie energia, przysłuchuje się jego oddechowi. Gdy się obudzi pyta się
o~jego samopoczucie i~podaje lekarstwa. W~dzień i~w nocy dziecko winno czcić
Trzy Klejnoty prosząc o~uzdrowienie choroby. W~końcu osiągnie serce pełne
wdzięczności. Ani razu nie wolno wam o~tym zapomnieć''.

\bigskip

Wówczas Ananda spytał: ,,Czczony Przez Świat, czy syn, który jest mnichem też
może w~ten sposób spłacić dobro ojca i~matki?''.

\bigskip

Buddha powiedział:

\bigskip

Nie. [Postępując tak] mnich jeszcze nie spłaci dobroci ojca i~matki.

Rodzice jeśli są uparci, to nie będą czcili Trzech Klejnotów; jeśli są bez
serca będą krzywdzić inne istoty; jeśli są niemoralni będą kraść rzeczy; jeśli
są prymitywni to utoną w~zmysłowych doznaniach; jeśli są pozbawieni wiary to
będą oszukiwać ludzi; jeśli są pozbawieni mądrości mogą popaść w~alkoholizm.
Syn winien ostrzec ich, właściwie wyjaśniając to w~pełni. Jeśli nadal tkwią
w~ciemności i~nie mogą zrozumieć tego, wówczas poprzez liczne przykłady,
powinien wyjaśnić prawdę zapłaty karmicznej, co powinno uratować ich od agonii
cierpienia w~przyszłości. Jeśli dalej są uparci i~nie poprawią się, wówczas
lejąc gorzkie łzy syn powinien powiedzieć: ,,Skoro tak postępujecie, to
przestaję pić i~jeść''. Wówczas rodzice choć są uparci to bojąc się śmierci
dziecka, okażą swoją miłość i~choć jest to dla nich trudne do zaakceptowania,
to jednak uzbroją się w~cierpliwość i~zwrócą się ku Drodze Buddhy. Gdy
w~rodzicach obudzą się dobre intencje i~zaczną postępować za pięcioma
wskazaniami, to znaczy okażą cnotę ludzkich uczuć i~nie będą zabijać i~ranić
ludzi i~inne istoty, będą moralni i~nie będą kraść, będą wstrzemięźliwi
i~odrzucą sprośne zachowanie, będą mieli zaufanie i~odrzucą oszustwa, staną się
mądrzy i~przestaną pić alkohol. Jednym słowem w~rodzinie rodzice okazują
współczucie [miłość], dzieci synowskie uczucia, mąż prawość, żona właściwe
zachowanie, wśród krewnych panuje zgoda, wśród domowej służby właściwe
podporządkowanie i~serdeczność tak, że wszędzie i~wszyscy, aż po domowe
zwierzęta i~insekty otrzymują błogosławieństwo. Od Buddhów dziesięciu
kierunków, niebiańskich smoków, bogów-demonów, praktykujących drogę cnoty
i~posłusznych służących, aż po masy społeczne i~rządzących panuje miłość
i~szacunek. Ci, którzy są źli i~agresywni, niewolnicy miłości, niedobre dzieci,
prowokujące kobiety, czyniący tysiące błędów i~noszący dziesięć tysięcy
podejrzeń w~żaden sposób nie mogą tego osiągnąć. Gdy matka i~ojciec zrozumieją
to, wówczas ich obecne życie upłynie w~spokoju, a~później odrodzą się
w~błogosławionym miejscu, ujrzą Buddhę, usłyszą Dharmę i~osiągną wyzwolenie
z~nieskończonego koła cierpienia. Jeśli tak się stanie to po raz pierwszy
zwrócicie dobroć i~błogosławieństwo otrzymane od ojca i~matki.

\bigskip

Podsumowując całe wytłumaczenie Buddha powiedział:

\bigskip

Wy wszyscy w~Wielkim Zgromadzeniu, słuchajcie uważnie. Nawet jeśli dla ojca
i~matki uczynicie wszystko, by wypełnić ich życie przyjemnościami i~radością,
dając im najlepsze jedzenie, muzykę, wspaniałe ubrania, powozy, rezydencje
etc., to jeśli nie uwierzą w~Trzy Klejnoty to brakuje wam synowskich uczuć.

Nawet jeśli macie ludzkie serce i~praktykujecie dawanie jałmużny, macie
właściwe maniery i~kontrolujecie swoje ciało, jesteście łagodni i~chowacie
swoją dumę, studiujecie i~praktykujecie dzięki czemu wzrasta wasza cnota,
uspokajacie swój umysł i~wysilacie się w~praktykowaniu celu, to jednak, jeśli
tylko raz zanurzycie się w~piciu i~seksie zły demon natychmiast wykorzysta tą
słabość. Ulegniecie urokowi kobiet, nastąpi związek, nie będziecie żałowali
bogactwa, zostaniecie złapani w~uczucia, powstanie w~was gniew, wzrośnie
nieuważność, zaciemni się mądrość i~staniecie się jak ptaki i~zwierzęta. Mnisi
w~oparciu o~to od dawna aż do teraz ciało umiera, dom zostaje zniszczony, jest
to niebezpieczne dla was, nie przynoście wstydu rodzicom. Dlatego śramanera
jest samotny, nie pozostaje w~związku [z kobietą], oczyszcza swoją determinację
i~poświęca się tylko praktyce Drogi.

Gdy dziecko głęboko i~dokładnie rozważy to wszystko, rozumie lekkość i~ciężar
oraz swobodę i~pośpiech synowskich obowiązków. W~ten sposób odpłaca dobroć
otrzymaną od rodziców.

\bigskip

Wówczas Ananda otarł łzy, powstał ze swego miejsca, złożył dłonie razem, stanął
przed Buddhą i~powiedział: ,,Czczony Przez Świat. Jak powinna być nazwana ta
sutra? Jak powinna być czczona?''.

\bigskip

Buddha powiedział Anandzie:

\bigskip

Anando, ta sutra powinna się nazywać:
\begin{center}
	% -- z art. ,,TeXnologia a typografia''
	\newbox\Abox
	\newdimen\Aspacja
	\setbox\Abox=\hbox{A}
	\Aspacja=\wd\Abox
	\spaceskip \Aspacja plus .25em minus .1em
	SUTRA DOBROCI I~BŁOGOSŁAWIEŃSTWA\\ OTRZYMANEGO OD OJCA I~MATKI.
\end{center}

Jeśli wszystkie istoty przeczytają tylko jeden raz tę sutrę, zwrócą dobroć
mleka otrzymanego od matki. Jeśli ktoś całym sercem podtrzymuje i~zapamięta tą
sutrę lub sprawi, że inna osoba podtrzyma i~zapamięta ją to powinniście
wiedzieć, że taka osoba w~pełni odpłaci za dobroć otrzymaną od ojca i~matki
oraz zniszczy dziesięć rodzajów zła, pięć przeciwności [żądz] i~nagromadzone
przez niezmiernie długi czas przestępstwa. Dzięki temu osiągnie
nieprześcignioną, najwyższą Drogę [Buddhów].

\bigskip

Wówczas Indra i~wszystkie niebiańskie istoty oraz całe zgromadzenie słysząc
Dharmę tak wyjaśnioną wzbudzili w~sobie umysł oświecenia, pojawili się na ziemi
i~z łzami spływają myci jak deszcz zbliżyli się do Buddhy, z~czcią pokłonili
się u~Jego stóp. Następnie wycofali się i~z radością uwierzyli i~praktykowali
[Jego nauki].


\end{document}
% vim: tw=76
