\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage{polski}
\usepackage{indentfirst}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[colorlinks,urlcolor=blue,linkcolor=black]{hyperref}
\usepackage{anysize}
\usepackage{framed}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{fancyhdr}
\marginsize{2.5cm}{2.5cm}{3cm}{3cm}

\clubpenalty	10000
\widowpenalty	10000
\brokenpenalty	10000
\sloppy

\hypersetup{
	pdftitle={Życie-i-śmierć},
	pdfauthor={Dogen Kigen, tłumaczenie z jap. Hojun},
	pdfcreator={mahajana.net},
}

\let\_=\dywiz

\begin{document}

\begin{center}
	{\Huge Życie-i-śmierć\par}
	\bigskip
	{\Large D\=ogen Kigen\par}
	\bigskip
	{Z~języka japońskiego przełożył H\=ojun\par}
\end{center}
\addvspace{3\baselineskip}

,,Ponieważ w~życiu\_i\_śmierci jest budda, nie ma życia\_i\_śmierci''\footnote{Termin ten określa wieczny kołowrót nieustannego cyklu narodzin i~śmierci (sanskr.~\textit{sa\d{m}s\=ara}, chiń.~\textit{lunhui}, jap.~\textit{rinne}).}. ,,Ponieważ w~życiu\_i\_śmierci nie ma buddy, nie ma błądzenia pośród życia\_i\_śmierci''. Są to słowa Chiashana i~Tingshana\footnote{Chiashan Shanhui (805--881) i~Tingshan Shenying (771--853).}, dwóch mistrzów zen, a~ponieważ obaj osiągnęli Drogę\footnote{Tzn. osiągnęli Przebudzenie}, zapewne nie są [te słowa] bez znaczenia.

Chcąc uwolnić się od życia\_i\_śmierci powinieneś jasno zrozumieć znaczenie [tych słów]. Jeśli będziesz poszukiwał buddy na zewnątrz życia\_i\_śmierci, [to tak jakbyś] skierował dyszle [wozu] na północ kierując się ku Yueguo\footnote{Starożytna prowincja chińska istniejąca między okresem Wiosen i~Jesieni (między 722 a~481~r. p.n.e) a~okresem Walczących Królestw (między początkiem V~w. p.n.e., a~221~r. p.n.e.). Obecna prowincja Zhejiang.} albo zwrócił się twarzą ku południu próbując dojrzeć Wielkiej Niedźwiedzicy\footnote{Gwiazdozbiór okołobiegunowy nieba północnego, a~zarazem trzecia co do wielkości konstelacja nieba.}. Tworzysz przez to [jedynie] przyczyny życia\_i\_śmierci zbaczając z~drogi [wiodącej ku] wyzwoleniu. Zrozumiawszy, że życie\_i\_śmierć nie są niczym innym jak nirwaną, nie czuj odrazy do życia\_i\_śmierci ani nie pragnij nirwany. Wtedy po raz pierwszy uwolnisz się od życia\_i\_śmierci.

Błędem jest [myśleć, że] życie zmienia się w~śmierć. Życie jest [absolutną rzeczywistością] czasu, zawiera w~sobie ,,wcześniej'' i~,,później''. Dlatego właśnie w~Dharmie Buddy mówi się, że życie jest ,,niezrodzone''\footnote{Por. \textit{Sutrę Serca Wielkiej Doskonałości Mądrości}: ,,Ś\=ariputro, pustka jest właśnie cechą wszystkich zjawisk. Nie rodzą się one i~nie giną''.}. Śmierć także jest [absolutną rzeczywistością] czasu, zawiera w~sobie ,,wcześniej'' i~,,później''. Z~tego powodu mówi się, że śmierć jest nie-umieraniem\footnote{Patrz wcześniejszy przypis}. Za życia nie ma niczego innego poza życiem. Podczas śmierci nie ma niczego innego poza śmiercią. Za życia oddaj się jedynie życiu, w~chwili śmierci [jedynie] za nią podążaj. Nie czuj odrazy [do życia\_i\_śmierci] ani nie pragnij [życia\_i\_śmierci]. Życie\_i\_śmierć jest Życiem buddy. Odrzuciwszy je, zatracisz Życie buddy. Jeśli będziesz chciał je zatrzymać lgnąc do życia\_i\_śmierci, również stracisz Życie buddy i~zostanie ci [jedynie sama] forma buddy. Nie czując odrazy [do życia\_i\_śmierci] ani nie podążając [za życiem\_i\_śmiercią], po raz pierwszy będziesz umysłem buddy. Nie analizuj jednakże tego [zwykłym] umysłem ani nie staraj się tego opisać słowami. Zamiast tego, zapomnij o~umyśle i~ciele oddając je buddzie, a~wszystko będzie się działo przez buddę. Podążając za tym, nie wysilając się i~nie analizując niczego, uwolnisz się od życia\_i\_śmierci i~zostaniesz buddą. Któż [zrozumiawszy to] będzie trzymał się swego [zwykłego] umysłu?

Istnieje niezwykle prosta droga do tego, aby stać się buddą~--- zaprzestań czynić zła, nie przywiązuj się do życia\_i\_śmierci, bądź pełen współczucia dla wszystkich żyjących istot, okazuj szacunek tym, którzy są wyżej od ciebie i~miłosierdzie wobec tych, którzy są od ciebie niżej\footnote{Lub: ,,Poszukuj [drogi prowadzącej do] Przebudzenia i~pomagaj żyjącym istotom'' (chiń.~\textit{shangqiuputi xiahuazhongsheng}, jap.~\textit{j\=ogubodai gekesh\=ujo}).}, porzuć nienawiść i~pożądanie. Nie twórz [niepotrzebnych] myśli w~umyśle ani nie zamartwiaj się. To nazywa się buddą. Nie poszukuj żadnego innego buddy.

%%% <<<


%\vfill
\vspace{6.5cm}

\parindent 0pt

\setbox0=\hbox{\includegraphics[scale=0.3]{../ttd-logo.jpg}}
\advance\hsize by -\wd0
\advance\hsize by -0.5cm
\setbox1=\vbox{
	\parskip 2ex
	\small

	Projekt \href{http://ttd.mahajana.net}{Tłumaczenia
	Tekstów Dharmy -- ,,Kumarajiva''}\\
	Tekst nr 3, publikacja grudzień 2011

        Tekst objęty licencją \includegraphics[scale=0.5]{../by-sa.png}
                \href{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}
                {Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)}

	Skład wykonano w systemie \href{http://www.latex-project.org/}{\LaTeXe}

	Tekst dostępny na stronie \href{http://mahajana.net}{www.mahajana.net}
}

\advance\hsize by \wd0
\advance\hsize by 0.5cm

\setbox3=\hbox{\vbox{
		\vskip 5pt%
		\hbox{%
			\hskip 0.1cm%
			\vbox to 4cm{\hbox{\usebox0}\vfill}%
			\hskip 0.1cm%
			\vbox to 4cm{\hbox{\usebox1}\vfill}%
			\hskip 0.1cm%
		}%
		\vskip 5pt%
	}}

\def\framedhbox#1#2{
	\dimen0=\wd#1	% pude³ko
	\dimen1=\ht#1	% 
	\dimen2=#2	% grubo¶æ ramki
	\advance\dimen0 by 2\dimen2%

	\hrule width \dimen0 height \dimen2%
	\vrule width \dimen2 height \dimen1%
	\copy#1%
	\vrule width \dimen2 height \dimen1%
	\hrule width \dimen0 height \dimen2%
}

\framedhbox{3}{0pt}

\end{document}
% vim: tw=72
